본문 바로가기

Like 음악

Coldplay (콜드플레이) - Viva La Vida (Death And All His Friends..)-인생 만세 (죽음과 그의 모든 친구들에게..)

 

 

 

2008년 오랫동안 활동이 없었던

 Coldplay 가 드디어 의미심장한 타이틀의 4집 앨범

 

인생 만세 (죽음과 그의 모든 친구들에게..)

 -Viva La Vida  (Death And All His Friends..)-

 을 발표한다.

 

 7번 트랙 Viva La Vida  행진곡풍의 신나는 곡조와

Viva La Vida ! (인생 만세 !)란 제목과 달리 역설적으로

Viva La Evanescence! (인생 무상 !)을 노래하고 있다

콜드플레이 최초로 미영 차트 모두에서 1위를 기록했고

다음해 그래미상에서 올해의 노래로 선정되었다. 이 노래는 또 다른 명곡인

바로 다음 8번 트랙 Violet Hill 으로 끊기지 않고 세구에(segue) 되어 연속성을 가진다. 

이 앨범은 전세계적으로 8백만장 이상 팔린 Coldplay 대표 앨범중 하나이다.

 

인상적인 앨범 표지로도 유명한 앨범인데 

 1830년에 일어났던 프랑스 7월 혁명을 기념하기  위해서

외젠 들라쿠르아 (1798~1863) 가 전성기에 그린 명작

 '민중을 이끄는 자유의 여신상' (1830)을

멋지게 앨범 자켓으로 차용해 썼다.

 

표절 논란등 화제가 많았던 작품이지만

노래 가사가 요즘 읽고 있는 '로마인 이야기'와

얼마전 보았던 '정도전'을 자꾸 생각나게 한다.

 

인간을 영어로 'Mortal'(죽을 운명의 자)이라고도 한다.

태어나 결국 죽을 수밖에 없는 운명, 

그 누구도 피하지 못한다.

 

권력을 위해 수많은 정적들과 친구도 죽인 정도전도

정도전을 죽이고 동생들도 죽이고 장인,처남들도,

앞을 막는 모두를 죽였던 세종대왕의 아버지 태종 이방원도 

18년 무소불위의 철권을 휘둘렀던 박정희도

북한을 기아상태의 파탄으로 이끌며 왕이 된 김일성 부자도

수백만을 죽이면서  중국을 최초로 통일했던 진시황도

전 유럽을 공포에 몰아 넣고 최대의 제국을 세운 징기스칸도 

대제국 페르시아를 격파하고 제국을 건설한 알렉산더 대왕도

너무나 뛰어난 로마 공화정의 천재 율리우스 카이사르도

'신이 그것을 바라신다'라며 예루살렘으로 떠났던 사자왕 리차드도

세계최고의 갑부 록펠러도, 은수저를 입에 물고 태어나

모든 것을 다 가졌던, 최강국 미국을 이끌었던 J.F. 케네디도

모두 죽음이란 운명 앞에 힘없이 무릎을 꿇었다.

 

인간은 모두 죽는다.

Homo Mortalis !

Man Is Mortal ! 

 

세익스피어가 'Macbeth'에서 

잘 묘사했듯이 그런 이미 정해진 운명의

 

"무대 위에 올라서

 뽐내며 걷고 안달하며
시간을 보내다 사라지는 서툰 배우,
인생은 아무런 의미도 없는
소음과 분노로 가득찬 바보들의 이야기"

 

바로 우리 인간들의 서글픈 이야기이다.

권력을 차지하기 위해 서로 죽이고

돈때문에 안달하고 싸우고

먹고 살기 위해서 의미없이

시간을 보내다 보면,

어느덧 주름살과 흰머리,

죽음의 사자가 바로 눈앞인 운명,

 

To-morrow, and to-morrow, and to-morrow,
Creeps in this petty pace from day to day,
To the last syllable of recorded time;
And all our yesterdays have lighted fools
The way to dusty death. Out, out, brief candle!
Life’s but a walking shadow,
a poor player
That struts and frets his hour upon the stage
And then is heard no more. It is a tale
Told by an idiot, full of sound and fury
Signifying nothing.”

 

- Shakespeare’s Macbeth (Act 5, Scene 5, lines 17-28)

 

 

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

 

노래 가사 번역은 인터넷에 있는 가사를 기반으로 

내가 더 낫다고 생각하는 것으로 번역 수정했다.

특히,

"Be my mirror, my sword and shield, My missionaries in a foreign field"

부분은 모두가 잘못 번역되고 있어서 확실히 하기 위해 미국인 친구에게 의견을 물어 보고

번역하였다. Native 친구들도 Coldplay 가사는 아주 현학(?)적이고 독특해 좀 어렵다고 한다.

(얼마전 귀네스 펠트로와 이혼한 크리스 마틴은 영국 명문대인 UCL (University College London)의 

고대세계, 라틴,그리스어 전공 우등 졸업생이다. 공부하기 싫어서 가수나 되겠다고 하는 부류들과는 음악에 대한

접근 자체가 틀리다는 것이 가사에서 두드러진다.)

특히, 위에 부분 " 나의 힘을 비추는 거울이 되고, 칼, 방패가 되어 주시오."라는 말은

중세시대 왕들이 휘하의 기사들에게 자주했던 말이라고 한다.

따라서 Coldplay 노래 가사는 가방끈 짧은 미국인들도 이해하기 어려운 가사가 많다고 하니

네이티브가 아닌 한국인들이 콜드플레이 노래 번역이 잘 안된다고 otz 할 필요는 없다.

전에 번역했던 콜드플레이의 또 다른 명곡 'Fix You' 도 마찬가지다.

'Fix You' 번역은

 

http://blog.daum.net/ohbae/8655425

 

 

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

 뮤직비디오는 유투브

 

 

 

 

Coldplay - Viva La Vida  (2008년)

 

I used to rule the world   

난 한때 세계를 지배했지 
Seas would rise when I gave the word   
내 말 한 마디에 바다엔 파도가 일었어
Now in the morning I sleep alone  
그러나 이제 아침에는 혼자서 잠을 자고 
Sweep the streets I used to own  
한때 내 소유였던 거리를 청소하는 신세
 
I used to roll the dice  
때론 주사위를 굴렸어
Feel the fear in my enemy's eyes 
적들의 눈에 서린 공포를 느끼면서 
Listen as the crowd would sing  
민중들이 노래하는 소리가 들려
"Now the old king is dead! Long live the king!" 
"이제 늙은 왕은 죽었다. 새로운 왕의 만수무강을 빕니다."
 
One minute I held the key 
잠깐동안  난 열쇠(권력)를 쥐었지만
Next the walls were closed on me
다음 순간 나는 내가 세운 성에 스스로 갇혔지

 

 
And I discovered that my castles stand Upon pillars of salt and pillars of sand
그리고 나의 성이 소금 기둥 위에, 모래 기둥 위에  서있는 것을 알았어

I hear Jerusalem bells a ringing
예루살렘의 종소리가 들려  
Roman Cavalry choirs are singing
로마 기병대의 군악대가 노래하고 있어
Be my mirror, my sword and shield, My missionaries in a foreign field
외국 전장에 있는 나의 군인들이여 나의 힘을 비추는 거울이 되고, 칼, 방패가 되어 줘

For some reason I can't explain
내가 설명할 수 없는 어떤 이유 때문에  
Once you go there was never
일단 네가 사라지면
Never an honest word  And that was when I ruled the world
그곳에는 진실된 말이란 전혀 존재하지 않았어  내가 세계를 다스릴 땐 그랬지
 
It was the wicked and wild wind
사악하고 거친 바람이 불어와  
Blew down the doors to let me in
나를 문 안으로 밀어 넣었어
Shattered windows and the sound of drums  
창문이 박살나고 북소리가 들렸지  
People couldn't believe what I'd become
사람들은 내가 이렇게 되었다는 것을 믿을 수 없었어

Revolutionaries wait for my head on a silver plate
혁명은 나의 목이 은쟁반 위에 오르기를 기다리고 있지
Just a puppet on a lonely string Oh who would ever want to be king?
단지 조종에 따라 움직이는 외로운 꼭두각시, 누가 왕이 되길 원할까?

I hear Jerusalem bells a ringing
예루살렘의 종소리가 들려  
Roman Cavalry choirs are singing
로마 기병대의 군악대가 노래하고 있어
Be my mirror, my sword and shield My missionaries in a foreign field
외국 전장에 있는 나의 군인들이여 나의 힘을 비추는 거울이 되고, 칼, 방패가 되어 줘

For some reason I can't explain  
내가 설명할 수 없는 어떤 이유 때문에  
I know Saint Peter won't call my name
성 베드로는 나의 이름을 부르지 않을거야

(사후 베드로 성인이 천국과 지옥을 결정한다.)

Never an honest word  But that was when I ruled the world
 진실된 말을 하지 않을거야 내가 세계를 다스릴 땐 그랬지
  
(Ooohh Ooohh Ooohh Ooohh)

I hear Jerusalem bells a ringing
예루살렘의 종소리가 들려  
Roman Cavalry choirs are singing
로마 기병대의 군악대가 노래하고 있어
Be my mirror, my sword and shield My missionaries in a foreign field
외국 전장에 있는 나의 군인들이여 나의 힘을 비추는 거울이 되고, 칼, 방패가 되어 줘
 
For some reason I can't explain  
내가 설명할 수 없는 어떤 이유 때문에  
I know Saint Peter won't call my name
성 베드로는 나의 이름을 부르지 않을거야
Never an honest word  But that was when I ruled the world
진실된 말을 하지 않을거야 내가 세계를 다스릴 땐 그랬지...

 

2014년 7월 작성